领养的词源

问 ChatGPT “领养”的词源是什么,它说在英文里,Adoption 这个词来自拉丁语 adoptio,它又源自 adoptare,由两个部分组成:

  • ad-:意为“向、去、朝着”;
  • optare:意为“选择、希望、愿意”。

合在一起,adoptare 的原意就是“去选择某人/某物,把它当作自己的愿望或决定”——也就是“选择去接纳”。

ChatGPT 自己阐释道:这个词本质上讲的是一个主动的选择与接纳,不是出于血缘,而是出于意愿——去“选一个人来爱”。

在讲到法语的“adopter”时,它提供的两个例子是:“adopter un chat”(领养一只猫)“和“adopter une idée”(采纳一个想法),前者表达了“把它带回家,视为家庭一员”的意思,后者体现了“让它成为自己一部分”的隐喻。

日语里,用汉字“養子(ようし)“表示“抚养来的孩子”,但更正式的语境中,比如法律用法,会用”養子縁組(ようしえんぐみ)“形容,也就是说,在日语语境中,“领养”不仅是抚养,更是一种“结缘”的行为。它强调的不是“选择谁”,而是“与谁结缘、成为家人”。

“这种说法与日本文化中重视“缘分(えん)”的观念非常一致——不是血缘主导,而是命运让你们成为彼此的家人。”

看起来西方文化更强调行为的主动性,而东方文化,没有了血缘的牵制,也要将无法掌控的“命运”搬上台面,强调这种无可奈何感。

ChatGPT 解释中文语境中的“领养”时,说这个词语本身有两个动作:“领”是带回,“养”是照顾。“这个词几乎没有抽象的哲学,只是身体性的温情。有人被带走,有人被养大——世界因此延续。但’领’这个动作,也意味着被领向某个方向。在中文里,领养不是选择,而是引领:是命运引你去领,而不是你自己决定去选。”

我的 ChatGPT 有一种东方算命师的气质。

留下评论